AN ANALYSIS OF THE TRANSLATION PRODUCTS FROM ENGLISH TEXT INTO INDONESIAN LANGUAGE

Authors

  • Andi Asri Jumiaty Universitas Muhammadiyah Makassar

DOI:

https://doi.org/10.52208/klasikal.v1i1.10

Keywords:

Pre-Service Teachers, Teaching Methods, Translation Products, Indonesian language

Abstract

This research found out the students’ error in translating English text into Indonesian language at Muhammadiyah University of Makassar. This research investigated students’ ways in translating and understanding the meaning of the text translated from English to Indonesian. A descriptive analysis was used in this research with the population was consisted of 107 students and applied purposive sampling technique and the chosen 60 students were taken as samples. The data was in the form of translation test. The result of the data analysis showed that the students’ error types in translating English text into Indonesian were 81.6 % generated translation was a literal translation and was 11 out of 60 students, or about 18.4% used the general translation from mistranslation or lexical meaning. And also it was found out that the students’ error in lexical meaning. And there were 43 % which has translated in general translation errors. This analysis was very useful for the teacher and students. It helped the students to know their weaknesses and difficulties in translating English text into Indonesian. It can be concluded that the students are directed to learn more and practice to translate about English text into Indonesian language

References

Afwan, W. (2015).The Analysis of Students’ Grammatical Error in Indonesia English Translation by using descriptive text at the second year students’ in SMA Negeri 1 Majene.

Baker. M.(1992). In other word a course book on translation. London: Routledge

Bassnet – Mc.Guire, Susan.(1980). Translation Studies. New York: Methuen & Co,Ltd.

Bassnet.Susan.(1991). Translation Studies. London and NewYork : Routledge.

Bell. Roger.T.(1991).Translation and Translating: Theory and Practice. UK. Longman.

Choliludin. (2002). The teaching of Making Idiomatic Translation.

D Jamil. Burhan Elrosyi. (2013). A Transation Analysis Of English Phrasal Verb In Endless Night Novel and ITS Translation. School of teacher training and education Muhammadiyah University of Surakarta.

Darma, (2015) The difficulties in translating Indonesian into English and English into Indonesian encountered by the fifth semester students. Thesis :Muhammadiyah University of Makassar.

Echols, M. John & Hassan Shadily. (2000). KamusInggris–Indonesia. Jakarta: PT Gramedia

Ensiklopedi Sastra Indonesia. (2004). Bandung: Titian Ilmu

Hornby, A S. 2005. Oxford Advanced Learner’s Dictionary. New York: Oxford University press.

Larson, M. L. (1984). Meaning Based Translation (A Guide Cross-Language Equivalence). New York: University Press of America.

Mataram, (2010). The effect of English Glossary to the students ability in translating English texts into Indonesian.

Newmark, P. (1981). Approaches to Translation. Oxford: Pergamon Press.

Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. London: Prentice Hall International.

Nugraha, Sitti Surya. (2015). An Analysis of Translation Error of short story at the second year students of SMA Muhammadiyah 7 Makassar.

PPL II. ( 2013 ). Errors Analysis of Students Translation of English Text Into Indonesian at the Eight Grade of Mts 46 Banjarmasin, 2014

Perkasa, G. H. (2006). An Analysis of Methods and Procedures of Translation in Toyota Warranty and Service Booklet.Unpublished Paper. Bandung English Department. Indonesia University of Education.

Safakum. Dhevyosyanny Riezky. (2014). An Analysis of Translation Equivalence Found In SubtittleOf Abraham Lincoln: Vampire Hunter Movie. Presented to Muria Kudus University in Partial Fulfilment of the Requirements for completing the Sarjana Program in The English Education Department.

Samir H. Ali I.Abouzar K.(2016) “Chicks Love it” “It’s not Ha-wee-wee”: Subtitling Strategies in Translation of Humor from English into Persian. Mediterranean Journal of Social Sciences.Vol 7, No 4. 593-600.doi:10.5901/mjss.2016.v7n4p593

Setyasih, Beti Sari. (2007). A Translation Analysis of Colloquia l Expression in the Film Harry Potter and the Prisoner of Azkaban.Undergraduate Thesis. English Department, Faculty of Letters and Fine Arts. UNS. Surakarta.

Shuttleworth, Mark and Moiera Cowie. (1997). Dictionary of Translation Studies. Manchester: St. Jerome Publishing.

Suardana. (2010). Translation Procedures Of Biological Terms In Bilingual Biology 1 Students Text Book Year X.

Twain, M. (2007).Translated by Juniaring Zendrato dan Siwi Karmadi Jurniasih, Petualangan Huckleberry Finn. Yogyakarta: Narasi

Walinski. (2015). Translation Procedures, University of Lodz.

W. Brislin, Richard. (1976) Translation Application and Research, Gardner Press, INC., New Work.Distributed by Halsted Press, A division of JOHN WILEY AND SONS, INC

Downloads

Published

2019-04-11

How to Cite

Jumiaty, A. A. (2019). AN ANALYSIS OF THE TRANSLATION PRODUCTS FROM ENGLISH TEXT INTO INDONESIAN LANGUAGE. KLASIKAL : JOURNAL OF EDUCATION, LANGUAGE TEACHING AND SCIENCE, 1(1), 48–54. https://doi.org/10.52208/klasikal.v1i1.10